INTRODUCTION |
xxiii |
|
The Bahá'í Movement is now well known throughout the world, and the time has come when Nabíl's unique narrative of its beginnings in darkest Persia will interest many readers. The record which he sets down with such devoted care is in many respects extraordinary. It has its thrilling passages, and the splendour of the central theme gives to the chronicle not only great historical value but high moral power. Its lights are strong; and this effect is more intense because they seem like a sunburst at midnight. The tale is one of struggle and martyrdom; its poignant scenes, its tragic incidents are many. Corruption, fanaticisms and cruelty gather against the cause of reformation to destroy it, and the present volume closes at the point where a riot of hate seems to have accomplished its purpose and to have driven into exile or put to death every man, woman, and child in Persia who dared to profess a leaning towards the teaching of the Báb. | ||
Nabíl, himself a participant in some of the scenes which he recites, took up his lonely pen to recite the truth about men and women so mercilessly persecuted and a movement so grievously traduced. | ||
He writes with ease, and when his emotions are strongly stirred his style becomes vigorous and trenchant. He does not present with any system the claims and teaching of Bahá'u'lláh and His Forerunner. His purpose is the simple one of rehearsing the beginnings of the Bahá'í Revelation and of preserving the remembrance of the deeds of its early champions. He relates a series of incidents, punctiliously quoting his authority for almost every item of information. His work in consequence, if less artistic and philosophic, gains in value as a literal account of what he knew or could from credible witnesses discover about the early history of the Cause. | ||
The main features of the narrative (the saintly heroic figure of the Báb, a leader so mild and so serene, yet eager, resolute, and dominant; the devotion of his followers facing oppression with unbroken courage and often with ecstasy; the rage of a jealous priesthood inflaming for its own purpose the passions of a bloodthirsty populace)-—these speak a language which all may understand. But it is not easy to follow the narrative in its details, or to appreciate how stupendous was the task undertaken by Bahá'u'lláh and His Forerunner, without some knowledge of the condition of church and state in Persia and of the customs and mental outlook of the people and their masters. Nabíl took this knowledge for granted. He had himself travelled little if at all beyond the boundary of the empires of the Sháh and the Sultán, and it did not occur to him to institute comparisons between his own and foreign civilisations. He was not addressing the Western reader. Though he was conscious that the material he had collected was of more than national or Islámic importance and that it would before long spread both eastward and westward until it encircled the globe, yet he was an Oriental writing in an Oriental language for those who used it, and the unique work which he so faithfully accomplished was in itself a great and laborious task. | xxiv |
|
There exists in English, however, a literature about Persia in the nineteenth century which will give the Western reader ample information on the subject. From Persian writings which have already been translated, or from books of European travellers like Lord Curzon, Sir J. Malcolm, and others not a few, he will find a lifelike and vivid if unlovely picture of the Augean conditions which the Báb had to confront when He inaugurated the Movement in the middle of the nineteenth century. | ||
All observers agree in representing Persia as a feeble and backward nation divided against itself by corrupt practices and ferocious bigotries. Inefficiency and wretchedness, the fruit of moral decay, filled the land. From the highest to the lowest there appeared neither the capacity to carry out methods of reform nor even the will seriously to institute them National conceit preached a grandiose self-content. A pall of immobility lay over all things, and a general paralysis of mind made any development impossible. | ||
To a student of history the degeneracy of a nation once so powerful and so illustrious seems pitiful in the extreme. 'Abdu'l-Bahá, who in spite of the cruelties heaped on Bahá'u'lláh, on the Báb, and on Himself, yet loved His country, called their degradation "the tragedy of a people"; and in that work, "The Mysterious Forces of Civilisation," in which He sought to stir the hearts of His compatriots to undertake radical reforms, He uttered a poignant lament over the present fate of a people who once had extended their conquests east and west and had led the civilisation of mankind. "In former times," he writes, "Persia was verily the heart of the world and shone among the nations like a lighted taper. Her glory and prosperity broke from the horizon of humanity like the true dawn disseminating the light of knowledge and illumining the nations of the East and West. The fame of her victorious kings reached the ears of the dwellers at the poles of the earth. The majesty of her king of kings humbled the monarchs of Greece and Rome Her governing wisdom filled the sages with awe, and the rulers of the continents fashioned their laws upon her polity. The Persians being distinguished among the nations of the earth as a people of conquerors, and justly admired for their civilisation and learning, their country became the glorious centre of all the sciences and arts, the mine of culture and a fount of virtues. …How is it that this excellent country now, by reason of our sloth, vanity, and indifference, from the lack of knowledge and organisation, from the poverty of the zeal and ambition of her people, has suffered the rays of her prosperity to be darkened and well-nigh extinguished?" | xxv |
|
Other writers describe fully those unhappy conditions to which 'Abdu'l-Bahá refers. | ||
At the time when the Báb declared His Mission, the government of the country was, in Lord Curzon's phrase, "a Church-State." Venal, cruel, and immoral as it was, it was formally religious. Muslim orthodoxy was its basis and permeated to the core both it and the social lives of the people. But otherwise there were no laws, statutes, or charters to guide the direction of public affairs. There was no House of Lords nor Privy Council, no synod, no Parliament. The Sháh was despot, and his arbitrary rule was reflected all down the official scale through every minister and governor to the lowliest clerk or remotest headman. No civil tribunal existed to check or modify the power of the monarch or the authority which he might choose to delegate to his subordinates. If there was a law, it was his word. He could do as he pleased. It was his to appoint or to dismiss all ministers, officials, officers, and judges. He had power of life and death without appeal over all members of his household and of his court, whether civil or military. The right to take life was vested in him alone; and so were all the functions of government, legislative, executive, and judicial. His royal prerogative was limited by no written restraint whatever. | xxvi |
|
Descendants of the Sháhs were thrust into the most lucrative posts throughout the country, and as the generations went by they filled innumerable minor posts too, far and wide, till the land was burdened with this race of royal drones who owed their position to nothing better than their blood and who gave rise to the Persian saying that "camels, fleas, and princes exist everywhere." | ||
Even when a Sháh wished to make a just and wise decision in any case that might be brought before him for judgment, he found it difficult to do so, because he could not rely on the information given him. Critical facts would be withheld, or the facts given would be distorted by the influence of interested witnesses or venal ministers. The system of corruption had been carried so far in Persia that it had become a recognised institution which Lord Curzon describes in the following terms: | ||
"I come now to that which is the cardinal and differentiating feature of Iranian administration. Government, nay, life itself, in that country may be said to consist for the most part of an interchange of presents. Under its social aspects this practice may be supposed to illustrate the generous sentiments of an amiable people; though even here it has a grimly unemotional side, as, for instance, when, congratulating yourself upon being the recipient of a gift, you find that not only must you make a return of equivalent cost to the donor, but must also liberally remunerate the bearer of the gift (to whom your return is very likely the sole recognised means of subsistence) in a ratio proportionate to its pecuniary value. Under its political aspects, the practice of gift-making, though consecrated in the adamantine traditions of the East, is synonymous with the system elsewhere described by less agreeable names. This is the system on which the government of Persia has been conducted for centuries, and the maintenance of which opposes a solid barrier to any real reform. From the Sháh downwards, there is scarcely an official who is not open to gifts, scarcely a post which is not conferred in return for gifts, scarcely an income which has not been amassed by the receipt of gifts. Every individual, with hardly an exception, in the official hierarchy above mentioned, has only purchased his post by a money present either to the Sháh, or to a minister, or to the superior governor by whom he has been appointed. If there are several candidates for a post, in all probability the one who makes the best offer will win. | xxvii |
|
"…The 'madákhil' is a cherished national institution in Persia, the exaction of which, in a myriad different forms, whose ingenuity is only equalled by their multiplicity, is the crowning interest and delight of a Persian's existence. This remarkable word, for which Mr. Watson says there is no precise English equivalent, may be variously translated as commission, perquisite, douceur, consideration, pickings and stealings, profit, according to the immediate context in which it is employed. Roughly speaking, it signifies that balance of personal advantage, usually expressed in money form, which can be squeezed out of any and every transaction. A negotiation, in which two parties are involved as donor and recipient, as superior and subordinate, or even as equal contracting agents, cannot take place in Persia without the party who can be represented as the author of the favour or service claiming and receiving a definite cash return for what he has done or given. It may of course be said that human nature is much the same all the world over; that a similar system exists under a different name in our own or other countries, and that the philosophic critic will welcome in the Persian a man and a brother. To some extent this is true. But in no country that I have ever seen or heard of in the world, is the system so open, so shameless, or so universal as in Persia. So far from being limited to the sphere of domestic economy or to commercial transactions, it permeates every walk and inspires most of the actions of life. By its operation, generosity or gratuitous service may be said to have been erased in Persia from the category of social virtues, and cupidity has been elevated into the guiding principle of human conduct…. Hereby is instituted an arithmetical progression of plunder from the sovereign to the subject, each unit in the descending scale remunerating himself from the unit next in rank below his, and the hapless peasant being the ultimate victim. It is not surprising, under these circumstances, that office is the common avenue to wealth, and that cases are frequent of men who, having started from nothing, are found residing in magnificent houses, surrounded by crowds of retainers and living in princely style. 'Make what you can while you can' is the rule that most men set before themselves in entering public life. Nor does popular spirit resent the act; the estimation of any one who, enjoying the opportunity, has failed to line his own pockets, being the reverse of complimentary to his sense. No one turns a thought to the sufferers from whom, in the last resort, the material for these successive 'madákhils' has been derived, and from the sweat of whose uncomplaining brow has been wrung the wealth that is dissipated in luxurious country houses, European curiosities and enormous retinues." | xxviii |
|
To read the foregoing is to perceive something of the difficulty of the Báb's mission; to read the following is to understand the dangers he faced, and to be prepared for a story of violence and heinous cruelty. | ||
"Before I quit the subject of the Persian law and its administration, let me add a few words upon the subject of penalties and prisons. Nothing is more shocking to the European reader, in pursuing his way through the crime-stained and bloody pages of Persian history during the last and, in a happily less degree, during the present century, than the record of savage punishments and abominable tortures, testifying alternately to the callousness of the brute and the ingenuity of the fiend. The Persian character has ever been fertile in device and indifferent to suffering; and in the field of judicial executions it has found ample scope for the exercise of both attainments. Up till quite a recent period, well within the borders of the present reign, condemned criminals have been crucified, blown from guns, buried alive, impaled, shod like horses, torn asunder by being bound to the heads of two trees bent together and then allowed to spring back to their natural position, converted into human torches, flayed while living. | xxix |
|
"…Under a twofold governing system, such as that of which I have now completed the description—namely, an administration in which every actor is, in different aspects, both the briber and the bribed; and a judicial procedure, without either a law or a law court—it will readily be understood that confidence in the Government is not likely to exist, that there is no personal sense of duty or pride of honour, no mutual trust or co-operation (except in the service of ill-doing), no disgrace in exposure, no credit in virtue, above all no national spirit or patriotism." | ||
From the beginning the Báb must have divined the reception which would be accorded by His countrymen to His teachings, and the fate which awaited Him at the hands of the mullás. But He did not allow personal misgivings to affect the frank enunciation of His claims nor the open presentation of His Cause. The innovations which He proclaimed, though purely religious, were drastic; the announcement of His own identity startling and tremendous. He made Himself known as the Qá'im, the High Prophet or Messiah so long promised, so eagerly expected by the Muhammadan world. He added to this the declaration that he was also the Gate (that is, the Báb) through whom a greater Manifestation than Himself was to enter the human realm. | ||
Putting Himself thus in line with the traditions of Islám, and appearing as the fulfilment of prophecy, He came into conflict with those who had fixed and ineradicable ideas (different from His) as to what those prophecies and traditions meant. The two great Persian sects of Islám, the shí'ah and the sunnís, both attached vital importance to the ancient deposit of their faith but did not agree as to its contents or its import. The shí'ah, out of whose doctrines the Bábí Movement rose, held that after the ascension of the High Prophet Muhammad He was succeeded by a line of twelve Imáms. Each of these, they held, was specially endowed by God with spiritual gifts and powers, and was entitled to the whole-hearted obedience of the faithful. Each owed his appointment not to the popular choice but to his nomination by his predecessor in office. The twelfth and last of these inspired guides was Muhammad, called by the shí'ah "Imám-Mihdí, Hujjatu'lláh [the Proof of God], Baqíyyatu'lláh [the Remnant of God], and Qá'im-i-Ál-í-Muhammad [He who shall arise of the family of Muhammad]." He assumed the functions of the Imám in the year 260 of the Hegira, but at once disappeared from view and communicated with his followers only through a certain chosen intermediary known as a Gate. Four of these Gates followed one another in order, each appointed by his predecessor with the approval of the Imám. But when the fourth, Abu'l-Hasan-Alí, was asked by the faithful, before he died, to name his successor, he declined to do so. He said that God had another plan. On his death all communication between the Imám and his church therefore ceased. And though, surrounded by a band of followers, he still lives and waits in some mysterious retreat, he will not resume relations with his people until he comes forth in power to establish a millennium throughout the world. | xxx |
|
The sunnís, on the other hand, take a less exalted view of the office of those who have succeeded the High Prophet. They regard the vicegerency less as a spiritual than as a practical matter. The Khalíf is, in their eyes, the Defender of the Faith, and he owes his appointment to the choice and approval of the People. | ||
Important as these differences are, both sects agree, however, in expecting a twofold Manifestation. The shí'ahs look for the Qá'im, who is to come in the fulness of time, and also for the return of the Imám Husayn. The sunnís await the appearance of the Mihdí and also "the return of Jesus Christ." When, at the beginning of his Mission, the Báb, continuing the tradition of the shí'ahs, proclaimed His function under the double title of, first, the Qá'im and, second, the Gate, or Báb, some of the Muhammadans misunderstood the latter reference. They imagined His meaning to be that He was a fifth Gate In succession to Abu'l-Hasan-'Alí. His true meaning, however, as He himself clearly announced, was very different. He was the Qá'im; but the Qá'im, though a High Prophet, stood in relation to a succeeding and greater Manifestation as did John the Baptist to the Christ. He was the Forerunner of One yet more mighty than Himself. He was to decrease; that Mighty One was to increase. And as John the Baptist had been the Herald or Gate of the Christ, so was the Báb the Herald or Gate of Bahá'u'lláh. | xxxi |
|
There are many authentic traditions showing that the Qá'im on His appearance would bring new laws with Him and would thus abrogate Islám. But this was not the understanding of the established hierarchy. They confidently expected that the promised Advent would not substitute a new and richer revelation for the old, but would endorse and fortify the system of which they were the functionaries. It would enhance incalculably their personal prestige, would extend their authority far and wide among the nations, and would win for them the reluctant but abject homage of mankind. When the Báb revealed His Bayán, proclaimed a new code of religious law, and by precept and example instituted a profound moral and spiritual reform, the priests immediately scented mortal danger. They saw their monopoly undermined, their ambitions threatened, their own lives and conduct put to shame. They rose against Him in sanctimonious indignation. They declared before the Sháh and all the people that this upstart was an enemy of sound learning, a subverter of Islám, a traitor to Muhammad, and a peril not only to the holy church but to the social order and to the State itself. | ||
The cause of the rejection and persecution of the Báb was in its essence the same as that of the rejection and persecution of the Christ. If Jesus had not brought a New Book, if He had not only reiterated the spiritual principles taught by Moses but had continued Moses' rules and regulations too, He might as a merely moral reformer have escaped the vengeance of the Scribes and Pharisees. But to claim that any part of the Mosaic law, even such material ordinances as those that dealt with divorce and the keeping of the Sabbath, could be altered—and altered by an unordained preacher from the village of Nazareth—this was to threaten the interests of the Scribes and Pharisees themselves, and since they were the representatives of Moses and of God, it was blasphemy against the Most High. As soon as the position of Jesus was understood, His persecution began. As He refused to desist, He was put to death. | xxxii |
|
For reasons exactly parallel, the Báb was from the beginning opposed by the vested interests of the dominant Church as an uprooter of the Faith. Yet, even in that dark and fanatical country, the mullás (like the Scribes in Palestine eighteen centuries before) did not find it very easy to put forward a plausible pretext for destroying Him whom they thought their enemy. | ||
The only known record of the Báb's having been seen by a European belongs to the period of His persecution when an English physician resident in Tabríz, Dr. Cormick, was called in by the Persian authorities to pronounce on the Báb's mental condition. The doctor's letter, addressed to a fellow practitioner in an American mission in Persia, is given in Professor E. G. Browne's "Materials for the Study of the Bábí Religion." "You ask me," writes the doctor, "for some particulars of my interview with the founder of the sect known as Bábís. Nothing of any importance transpired in this interview, as the Báb was aware of my having been sent with two other Persian doctors to see whether he was of sane mind or merely a madman, to decide the question whether he was to be put to death or not. With this knowledge he was loth to answer any questions put to him. To all enquiries he merely regarded us with a mild look, chanting in a low melodious voice some hymns, I suppose. Two other siyyids, his intimate friends, were also present, who subsequently were put to death with him, besides a couple of government officials. He only deigned to answer me, on my saying that I was not a Musulman and was willing to know something about his religion, as I might perhaps be inclined to adopt it. He regarded me very intently on my saying this, and replied that he had no doubt of all Europeans coming over to his religion. Our report to the Sháh at that time was of a nature to spare his life. He was put to death some time after by the order of the Amír-Nizám, Mírzá Taqí Khán. On our report he merely got the bastinado, in which operation a farrásh, whether intentionally or not, struck him across the face with the stick destined for his feet, which produced a great wound and swelling of the face. On being asked whether a Persian surgeon should be brought to treat him, he expressed a desire that I should be sent for, and I accordingly treated him for a few days, but in the interviews consequent on this I could never get him to have a confidential chat with me, as some government people were always present, he being a prisoner. He was a very mild and delicate-looking man, rather small in stature and very fair for a Persian, with a melodious soft voice, which struck me much. Being a Siyyid, he was dressed in the habit of that sect, as were also his two companions. In fact his whole look and deportment went far to dispose one in his favour. Of his doctrine I heard nothing from his own lips, although the idea was that there existed in his religion a certain approach to Christianity. He was seen by some Armenian carpenters, who were sent to make some repairs in his prison, reading the Bible, and he took no pains to conceal it, but on the contrary told them of it. Most assuredly the Musulman fanaticism does not exist in his religion, as applied to Christians, nor is there that restraint of females that now exists." | xxxiii |
|
Such was the impression made by the Báb upon a cultivated Englishman. And as far as the influence of His character and teaching have since spread through the West, no other record is extant of His having been observed or seen by European eyes. | ||
His qualities were so rare in their nobility and beauty, His personality so gentle and yet so forceful, and His natural charm was combined with so much tact and judgment, that after His Declaration He quickly became in Persia a widely popular figure. He would win over almost all with whom He was brought into personal contact, often converting His gaolers to His Faith and turning the ill-disposed into admiring friends. | ||
To silence such a man without incurring some degree of public odium was not very easy even in the Persia of the middle of last century. But with the Báb's followers it was another matter. | ||
The mullás encountered here no cause for delay and found little need for scheming. The bigotry of the Muhammadans from the Sháh downwards could be readily roused against any religious development. The Bábís could be accused of disloyalty to the Sháh, and dark political motives could be attributed to their activities. Moreover, the Báb's followers were already numerous; many of them were well-to-do, some were rich, and there were few but had some possessions which covetous neighbours might be instigated to desire. Appealing to the fears of the authorities and to the base national passions of fanaticism and cupidity, the mullás inaugurated a campaign of outrage and spoliation which they maintained with relentless ferocity till they considered that their purpose had been completely achieved. | xxxiv |
|
Many of the incidents of this unhappy story are given by Nabíl in his history, and among these the happenings at Mázindarán, Nayríz, and Zanján stand out by reason of the character of the episodes of the heroism of the Bábís when thus brought to bay. On these three occasions a number of Bábís, driven to desperation, withdrew in concert from their houses to a chosen retreat and, erecting defensive works about them, defied in arms further pursuit. To any impartial witness it was evident that the mullás' allegations of a political motive were untrue. The Bábís showed themselves always ready—on an assurance that they would be no longer molested for their religious beliefs—to return peacefully to their civil occupations. Nabíl emphasises their care to refrain from aggression. They would fight for their lives with determined skill and strength; but they would not attack. Even in the midst of a fierce conflict they would not drive home an advantage nor strike an unnecessary blow. | ||
'Abdu'l-Bahá is quoted in the "Traveller's Narrative," pp. 34–35, as making the following statement on the moral aspect of their action: | ||
"The minister (Mírzá Taqí Khán), with the utmost arbitrariness, without receiving any instructions or asking permission, sent forth commands in all directions to punish and chastise the Bábís. Governors and magistrates sought a pretext for amassing wealth, and officials a means of acquiring profits; celebrated doctors from the summits of their pulpits incited men to make a general onslaught; the powers of the religious and the civil law linked hands and strove to eradicate and destroy this people. Now this people had not yet acquired such knowledge as was right and needful of the fundamental principles and hidden doctrines of the Báb's teachings, and did not recognise their duties. Their conceptions and ideas were after the former fashion, and their conduct and behaviour in correspondence with ancient usage. The way of approach to the Báb was, moreover, closed, and the flame of trouble visibly blazing on every side. At the decree of the most celebrated doctors, the government, and indeed the common people, had, with irresistible power, inaugurated rapine and plunder on all sides, and were engaged in punishing and torturing, killing and despoiling, in order that they might quench this fire and wither these poor souls. In towns where there were but a limited number, all of them with bound hands became food for the sword, while in cities where they were numerous, they arose in self-defence in accordance with their former beliefs, since it was impossible for them to make enquiry as to their duty, and all doors were closed." | xxxv |
|
Bahá'u'lláh, on proclaiming some years later His Mission, left no room for uncertainty as to the law of His Dispensation in such a predicament when He affirmed: "It is better to be killed than to kill." | ||
Whatever resistance the Bábís offered, here or elsewhere, proved ineffective. They were overwhelmed by numbers. The Báb Himself was taken from His cell and executed. Of His chief disciples who avowed their belief in Him, not one soul was left alive save Bahá'u'lláh, who with His family and a handful of devoted followers was driven destitute into exile and prison in a foreign land. | ||
But the fire, though smothered, was not quenched. It burned in the hearts of the exiles who carried it from country to country as they travelled. Even in the homeland of Persia it had penetrated too deeply to be extinguished by physical violence, and still smouldered in the people's hearts, needing only a breath from the spirit to be fanned into an all-consuming conflagration. | ||
The Second and greater Manifestation of God was proclaimed in accordance with the prophecy of the Báb at the date which He had foretold. Nine years after the beginning of the Bábí Dispensation—that is, in 1853—Bahá'u'lláh, in certain of His odes, alluded to His identity and His Mission, and ten years later, while resident in Baghdád, declared Himself as the Promised One to His companions. | xxxvi |
|
Now the great Movement for which the Báb had prepared the way began to show the full range and magnificence of its power. Though Bahá'u'lláh Himself lived and died an exile and a prisoner and was known to few Europeans, His epistles proclaiming the new Advent were borne to the great rulers of both hemispheres, from the Sháh of Persia to the Pope and to the President of the United States. After His passing, His son 'Abdu'l-Bahá carried the tidings in person into Egypt and far through the Western world. 'Abdu'l-Bahá visited England, France, Switzerland, Germany, and America, announcing everywhere that once again the heavens had opened and that a new Dispensation had come to bless the sons of men. He died in November, 1921; and to-day the fire that once seemed to have been put out for ever, burns again in every part of Persia, has established itself on the American continent, and has laid hold of every country in the world. Around the sacred writings of Bahá'u'lláh and the authoritative exposition of 'Abdu'l-Bahá there is growing a large volume of literature in comment or in witness. The humanitarian and spiritual principles enunciated decades ago in the darkest East by Bahá'u'lláh and moulded by Him into a coherent scheme are one after the other being taken by a world unconscious of their source as the marks of progressive civilisation. And the sense that mankind has broken with the past and that the old guidance will not carry it through the emergencies of the present has filled with uncertainty and dismay all thoughtful men save those who have learned to find in the story of Bahá'u'lláh the meaning of all the prodigies and portents of our time. | ||
Nearly three generations have passed since the inception of the Movement. Any of its early adherents who escaped the sword and the stake have long since passed away in the course of nature. The door of contemporary information as to its two great leaders and their heroic disciples is closed for ever. The Chronicle of Nabíl as a careful collection of facts made in the interests of truth and completed in the lifetime of Bahá'u'lláh has now a unique value. The author was thirteen years old when the Báb declared Himself, having been born in the village of Zarand in Persia on the eighteenth day of Safar, 1247 A.H. He was throughout his life closely associated with the leaders of the Cause. Though he was but a boy at the time, he was preparing to leave for Shaykh Tabarsí and join the party of Mullá Husayn when the news of the treacherous massacre of the Bábís frustrated his design. He states in his narrative that he met, in Tihrán, Hájí Mírzá Siyyid 'Alí, a brother of the Báb's mother, who had just returned at the time from visiting the Báb in the fortress of Chihríq; and for many years he was a close companion of the Báb's secretary, Mírzá Ahmad. | xxxvii |
|
He entered the presence of Bahá'u'lláh in Kirmansháh and Tihrán before the date of the exile to 'Iráq, and afterwards was in attendance upon Him in Baghdád and Adrianople as well as in the prison-city of 'Akká. He was sent more than once on missions to Persia to promote the Cause and to encourage the scattered and persecuted believers, and he was living in 'Akká when Bahá'u'lláh passed away in 1892 A.D. The manner of his death was pathetic and lamentable, for he became so dreadfully affected by the death of the Great Beloved that, overmastered by grief, he drowned himself in the sea, and his dead body was found washed ashore near the city of 'Akká. | ||
His chronicle was begun in 1888, when he had the personal assistance of Mírzá Músá, the brother of Bahá'u'lláh. It was finished in about a year and a half, and parts of the manuscript were reviewed and approved, some by Bahá'u'lláh, and others by 'Abdu'l-Bahá. | ||
The complete work carries the history of the Movement up to the death of Bahá'u'lláh in 1892. | ||
The first half of this narrative, closing with the expulsion of Bahá'u'lláh from Persia, is contained in the present volume. Its importance is evident. It will be read less for the few stirring passages of action which it contains, or even for its many pictures of heroism and unwavering faith, than for the abiding significance of those events of which it gives so unique a record. | ||
PERSIA'S STATE OF DECADENCE IN THE MIDDLE OF THE NINETEENTH CENTURY |
xxxviii |
|
A. THE QÁJÁR SOVEREIGNS |
||
"Such is, in theory, and was till lately in practice, the character of the Persian monarchy. Nor has a single one of these high pretensions been overtly conceded. The language in which the Sháh addresses his subjects and is addressed by them, recalls the proud tone in which an Artaxerxes or Darius spoke to his tributary millions, and which may still be read in the graven record of rock-wall and tomb. He remains the Sháhinsháh, or King of Kings; the Zillu'llah, or Shadow of God; the Qibliy-i-'Alam, or Centre of the Universe; 'Exalted like the planet Saturn; Well of Science; Footpath of Heaven; Sublime Sovereign, whose standard is the Sun, whose splendour is that of the Firmament; Monarch of armies numerous as the stars.' Still would the Persian subject endorse the precept of Sa'dí, that 'The vice approved by the king becomes a virtue; to seek opposite counsel is to imbrue one's hands in his own blood.' The march of time has imposed upon him neither religious council nor secular council, neither 'ulamá nor senate. Elective and representative institutions have not yet intruded their irreverent features. No written check exists upon the royal prerogative. | xxxix |
|
"…Such is the divinity that doth hedge a throne in Persia, that not merely does the Sháh never attend at state dinners or eat with his subjects at table, with the exception of a single banquet to his principal male relatives at Naw-Rúz, but the attitude and language employed towards him even by his confidential ministers are those of servile obeisance and adulation. 'May I be your sacrifice, Asylum of the Universe,' is the common mode of address adopted even by subjects of the highest rank. In his own surrounding there is no one to tell him the truth or to give him dispassionate counsel. The foreign Ministers are probably almost the only source from which he learns facts as they are, or receives unvarnished, even if interested, advice. With the best intentions in the world for the undertaking of great plans and for the amelioration of his country, he has little or no control over the execution of an enterprise which has once passed out of his hands and has become the sport of corrupt and self-seeking officials. Half the money voted with his consent never reaches its destination, but sticks to every intervening pocket with which a professional ingenuity can bring it into transient contact; half the schemes authorised by him are never brought any nearer to realisation, the minister or functionary in charge trusting to the oblivious caprices of the sovereign to overlook his dereliction of duty. | ||
"…Only a century ago the abominable system prevailed of blinding possible aspirants to the throne, of savage mutilations and life-long captivities, of wanton slaughter and systematic bloodshed. Disgrace was not less sudden than promotion, and death was a frequent concomitant of disgrace. | ||
"…Fath-'Alí Sháh … and his successors after him, have proved so extraordinarily prolific of male offspring that the continuity of the dynasty has been assured; and there is probably not a reigning family in the world that in the space of one hundred years has swollen to such ample dimensions as the royal race of Persia…. Neither in the number of his wives nor in the extent of his progeny, can the Sháh, although undeniably a family man, be compared with his great-grandfather, Fath-'Alí Sháh. To the high opinion universally held of the domestic capacities of that monarch must, I imagine, be attributed the divergent estimates that are to be found, in works about Persia, of the number of his concubines and children. Colonel Drouville, in 1813, credits him with 700 wives, 64 sons, and 125 daughters. Colonel Stuart, who was in Persia in the year after Fath-'Alí's death, gives him 1,000 wives and 105 children…. Madame Dieulafoy also names the 5,000 descendants, but as existing at an epoch fifty years later (which has an air of greater probability)…. The estimate which appears in the Nasikhu't Tavaríkh, a great modern Persian historical work, fixes the number of Fath-'Alí's wives as over 1,000, and of his offspring as 260, 110 of whom survived their father. Hence the familiar Persian proverb 'Camels, fleas, and princes exist everywhere.' …No royal family has ever afforded a more exemplary illustration of the Scriptural assurance, 'Instead of thy fathers thou shalt have children, whom thou mayest make princes in all lands'; for there was scarcely a governorship or a post of emolument in Persia that was not filled by one of this beehive of princelings; and to this day the myriad brood of Sháh-zádihs, or descendants of a king, is a perfect curse to the country, although many of these luckless scions of royalty, who consume a large portion of the revenue in annual allowances and pensions, now occupy very inferior positions as telegraph clerks, secretaries, etc. Fraser drew a vivid picture of the misery entailed upon the country fifty years ago (1842) by this 'race of royal drones,' who filled the governing posts not merely of every province, but of every bulúk or district, city, and town; each of whom kept up a court, and a huge harem, and who preyed upon the country like a swarm of locusts…. Fraser, passing through Adharbayján in 1834, and observing the calamitous results of the system under which Fath-'Alí Sháh distributed his colossal male progeny in every Government post throughout the kingdom, remarked: 'The most obvious consequence of this state of affairs is a thorough and universal detestation of the Qájár race, which is a prevalent feeling in every heart and the theme of every tongue.' | xl |
|
xli |
||
"…Just as, in the course of his [Násiri'd-Dín Sháh's] European travels, he picked up a vast number of what appeared, to the Eastern mind, to be wonderful curiosities, but which have since been stacked in the various apartments of the palace, or put away and forgotten; so in the larger sphere of public policy and administration he is continually taking up and pushing some new scheme or invention which, when the caprice has been gratified, is neglected or allowed to expire. One week it is gas; another it is electric lights. Now it is a staff college; anon, a military hospital. To-day it is a Russian uniform; yesterday it was a German man-of-war for the Persian Gulf. A new army warrant is issued this year; a new code of law is promised for the next. Nothing comes of any of these brilliant schemes, and the lumber-rooms of the palace are not more full of broken mechanism and discarded bric-à-brac than are the pigeon-holes of the government bureaux of abortive reforms and dead fiascoes. | ||
"…In an upper chamber of the same pavilion, Mírzá Abu'l-Qásim, the Qá'im-Maqám, or Grand Vazír, of Muhammad Sháh (the father of the present monarch), was strangled in 1835, by order of his royal master, who therein followed an example set him by his predecessor, and set one himself that was duly followed by his son. It must be rare in history to find three successive sovereigns who have put to death, from jealous motives only, the three ministers who have either raised them to the throne or were at the time of their fall filling the highest office in the State. Such is the triple distinction of Fath-'Alí, Muhammad, and Násiri'd-Dín Sháhs." | ||
B. THE GOVERNMENT |
xlii |
|
"…Of the general character and accomplishments of the ministers of the Persian Court, Sir J. Malcolm, in his History, wrote as follows in the early years of the century: 'The Ministers and chief officers of the Court are almost always men of polished manners, well skilled in the business of their respective departments, of pleasant conversation, subdued temper, and very acute observation; but these agreeable and useful qualities are, in general, all that they possess. Nor is virtue or liberal knowledge to be expected in men whose lives are wasted in attending to forms; whose means of subsistence are derived from the most corrupt sources; whose occupation is in intrigues which have always the same objects: to preserve themselves or ruin others; who cannot, without danger, speak any language but that of flattery and deceit; and who are, in short, condemned by their condition to be venal, artful, and false. There have, no doubt, been many ministers of Persia whom it would be injustice to class under this general description; but even the most distinguished for their virtues and talents have been forced in some degree to accommodate their principles to their station; and, unless where the confidence of their sovereign has placed them beyond the fear of rivals, necessity has compelled them to practise a subserviency and dissimulation at variance with the truth and integrity which can alone constitute a claim to the respect all are disposed to grant to good and great men.' These observations are marked by the insight and justice characteristic of their distinguished author, and it is to be feared that to a large extent they hold as good of the present as of the old generation." | xliii |
|
C. THE PEOPLE |
||
"…The 'madákhil' is a cherished national institution in Persia, the exaction of which, in a myriad different forms, whose ingenuity is only equalled by their multiplicity, is the crowning interest and delight of a Persian's existence. This remarkable word, for which Mr. Watson says there is no precise English equivalent, may be variously translated as commission, perquisite, douceur, consideration, pickings and stealings, profit, according to the immediate context in which it is employed. Roughly speaking, it signifies that balance of personal advantage, usually expressed in money form, which can be squeezed out of any and every transaction. A negotiation, in which two parties are involved as donor and recipient, as superior and subordinate, or even as equal contracting agents, cannot take place in Persia without the party who can be represented as the author or the favour or service claiming and receiving a definite cash return for what he has done or given. It may of course be said that human nature is much the same all the world over; that a similar system exists under a different name in our own or other countries, and that the philosophic critic will welcome in the Persian a man and a brother. To some extent this is true. But in no country that I have ever seen or heard of in the world, is the system so open, so shameless, or so universal as in Persia. So far from being limited to the sphere of domestic economy or to commercial transactions, it permeates every walk and inspires most of the actions of life. By its operation, generosity or gratuitous service may be said to have been erased in Persia from the category of social virtues, and cupidity has been elevated into the guiding principle of human conduct…. Hereby is instituted an arithmetical progression of plunder from the sovereign to the subject, each unit in the descending scale remunerating himself from the unit next in rank below him, and the hapless peasant being the ultimate victim. It is not surprising, under these circumstances, that office is the common avenue to wealth, and that cases are frequent of men who, having started from nothing, are found residing in magnificent houses, surrounded by crowds of retainers and living in princely style. 'Make what you can while you can' is the rule that most men set before themselves in entering public life. Nor does popular spirit resent the act; the estimation of any one who, enjoying the opportunity, has failed to line his own pockets, being the reverse of complimentary to his sense. No one turns a thought to the sufferers from whom, in the last resort, the material for these successive 'madákhils' has been derived, and from the sweat of whose uncomplaining brow has been wrung the wealth that is dissipated in luxurious country houses, European curiosities, and enormous retinues. | xliv |
|
xlv |
||
"…Among the features of public life in Persia that most quickly strike the stranger's eye, and that indirectly arise from the same conditions, is the enormous number of attendants and retainers that swarm round a minister, or official of any description. In the case of a functionary of rank or position, these vary in number from 50 to 500. Benjamin says that the Prime Minister in his time kept 3,000. Now, the theory of social and ceremonial etiquette that prevails in Persia, and indeed throughout the East, is to some extent responsible for this phenomenon, personal importance being, to a large extent, estimated by the public show which it can make, and by the staff of servants whom on occasions it can parade. But it is the institution of 'Madákhil' and of illicit pickings and stealings that is the root of the evil. If the governor or minister were bound to pay salaries to the whole of this servile crew their ranks would speedily dwindle. The bulk of them are unpaid; they attach themselves to their master because of the opportunities for extortion with which that connection presents them, and they thrive and fatten on plunder. It may readily be conceived how great a drain is this swarm of blood-suckers upon the resources of the country. They are true types of unproductive labourers, absorbing but never creating wealth; and their existence is little short of a national calamity…. It is a cardinal point of Persian etiquette when you go out visiting to take as many of your own establishment with you as possible, whether riding or walking on foot; the number of such retinue being accepted as an indication of the rank of the master." | ||
D. THE ECCLESIASTICAL ORDER |
xlvi |
|
"…These Siyyids, or descendants of the Prophet, are an intolerable nuisance to the country, deducing from their alleged descent and from the prerogative of the green turban, the right to an independence and insolence of bearing from which their countrymen, no less than foreigners, are made to suffer. | ||
"…As a community, the Persian Jews are sunk in great poverty and ignorance…. Throughout the Musulman countries of the East these unhappy people have been subjected to the persecution which custom has taught themselves, as well as the world, to regard as their normal lot. Usually compelled to live apart in a Ghetto, or separate quarter of the towns, they have from time immemorial suffered from disabilities of occupation, dress, and habits, which have marked them out as social pariahs from their fellow-creatures. …In Isfahán, where there are said to be 3,700, and where they occupy a relatively better status than elsewhere in Persia, they are not permitted to wear the 'kuláh' or Persian head-dress, to have shops in the bazaar, to build the walls of their houses as high as a Muslim neighbour's, or to ride in the streets…. As soon, however, as any outburst of bigotry takes place in Persia or elsewhere, the Jews are apt to be the first victims Every man's hand is then against them; and woe betide the luckless Hebrew who is the first to encounter a Persian street mob. | ||
"…Perhaps the most extraordinary feature of Mashhad life, before I leave the subject of the shrine and the pilgrims, is the provision that is made for the material solace of the letter during their stay in the city. In recognition of the long journeys which they have made, of the hardships which they have sustained, and of the distances by which they are severed from family and home, they are permitted, with the connivance of the ecclesiastical law and its officers, to contract temporary marriages during their sojourn in the city. There is a large permanent population of wives suitable for the purpose. A mullá is found, under whose sanction a contract is drawn up and formally sealed by both parties, a fee is paid, and the union is legally accomplished. After the lapse of a fortnight or a month, or whatever be the specified period, the contract terminates; the temporary husband returns to his own lares et penates in some distant clime, and the lady, after an enforced celibacy of fourteen days' duration, resumes her career of persevering matrimony. In other words, a gigantic system of prostitution, under the sanction of the Church, prevails in Mashhad. There is probably not a more immoral city in Asia; and I should be sorry to say how many of the unmurmuring pilgrims who traverse seas and lands to kiss the grating of the Imám's tomb are not also encouraged and consoled upon their march by the prospect of an agreeable holiday and what might be described in the English vernacular as 'a good spree.'" | xlvii |
|
CONCLUSION |
||
"…Under a twofold governing system, such as that of which I have now completed the description—namely, an administration in which every actor is, in different aspects, both the briber and the bribed; and a judicial procedure, without either a law or a law court—it will readily be understood that confidence in the Government is not likely to exist, that there is no personal sense of duty or pride of honour, no mutual trust or co-operation (except in the service of ill-doing), no disgrace in exposure, no credit in virtue, above all no national spirit or patriotism. Those philosophers are right who argue that moral must precede material, and internal exterior, reform in Persia. It is useless to graft new shoots on to a stem whose own sap is exhausted or poisoned. We may give Persia roads and railroads; we may work her mines and exploit her resources; we may drill her army and clothe her artisans; but we shall not have brought her within the pale of civilised nations until we have got at the core of the people, and given a new and a radical twist to the national character and institutions. I have drawn this picture of Persian administration, which I believe to be true, in order that English readers may understand the system with which reformers, whether foreigners or natives, have to contend, and the iron wall of resistance, built up by all the most selfish instincts in human nature, that is opposed to progressive ideas. The Sháh himself, however genuine his desire for innovation, is to some extent enlisted on the side of this pernicious system, seeing that he owes to it his private fortune; while those who most loudly condemn it in private are not behind their fellows in outwardly bowing their heads in the temple of Rimmon. In every rank below the sovereign, the initiative is utterly wanting to start a rebellion against the tyranny of immemorial custom; and if a strong man like the present king can only tentatively undertake it, where is he who shall preach the crusade?" | xlviii |
|
(Extracts from Lord Curzon's "Persia and the Persian Question.") | ||
BAHÁ'U'LLÁH'S TRIBUTE TO THE BÁB AND HIS CHIEF DISCIPLES |
xlix |
|
EXTRACTS FROM THE KITÁB-ÍQÁN |
The Kitáb-i-Íqán, p. 230 ["Another proof..."] The Revelation of Bahá'u'lláh vol. 1 p. 192 |
|
"Gracious God! In His Book, which He hath entitled 'Qayyúmu'l-Asmá '—the first, the greatest, and mightiest of all books—He prophesied His own martyrdom. In it is this passage: 'O Thou Remnant of God! I have sacrificed myself wholly for Thee; I have accepted curses for Thy sake; and have yearned for naught but martyrdom in the path of Thy love. Sufficient Witness unto me is God, the Exalted, the Protector, the Ancient of Days!' | ||
"…Could the Revealer of such utterance be regarded as walking in any other way than the way of God, and as having yearned for aught else except His good pleasure? In this very verse there lieth concealed a breath of detachment for which, if it were breathed upon the world, all beings would renounce their life, and sacrifice their soul. |
The Kitáb-i-Íqán, p. 232
|
|
"…And now consider how this Sadrih of the Ridván of God hath, in the prime of youth, risen to proclaim the Cause of God. Behold, what steadfastness He, the Beauty of God, hath revealed! The whole world rose to hinder Him, yet it utterly failed! The more severe the persecution they inflicted on that Sadrih of Blessedness, the more His fervour increased, and the brighter burned the flame of His love. All this is evident, and none disputeth its truth. Finally, He surrendered His soul, and winged His flight unto the realms above. | l |
|
"…No sooner had that eternal Beauty revealed Himself in Shíráz, in the year sixty, and rent asunder the veil of concealment, than the signs of the ascendancy, the might, the sovereignty, and power emanating from that Essence of Essences and Sea of Seas, were manifest in every land. So much so, that from every city there appeared the signs, the evidences, the tokens, and testimonies of that Divine Luminary. How many were those pure and kindly hearts which faithfully reflected the light of that eternal Sun! And how manifold the emanations of knowledge from that Ocean of Divine Wisdom which encompassed all beings! ln every city, all the divines and nobles rose to hinder and repress them, and girded up the loins of malice, of envy, and tyranny for their suppression. How great the number of those holy souls, those essences of justice, who, accused of tyranny, were put to death! And how many embodiments of purity, who showed forth naught but true knowledge and stainless deeds, suffered an agonising death! Notwithstanding all this, each of these holy beings, up to his last moment, breathed the name of God and soared in the realm of submission and resignation. Such was the potency and transmuting influence which He exercised over them, that they ceased to cherish any desire but His Will, and wedded their souls to His remembrance. |
The Kitáb-i-Íqán, p. 234 ["And among the evidences..."] The Revelation of Bahá'u'lláh vol. 1 p. 193
|
|
"Reflect: Who in the world is able to manifest such transcendent power, such pervading influence? All these stainless hearts and sanctified souls have, with absolute resignation, responded to the summons of His decree. Instead of making complaint, they rendered thanks unto God, and, amidst the darkness of their anguish, they revealed naught but radiant acquiescence in His Will. It is well known how relentless was the hate, and how bitter the malice and enmity, entertained by all the peoples of the earth towards these Companions. The persecution and pain which they inflicted on these holy and spiritual beings were regarded by them as means unto salvation, prosperity, and everlasting success. Hath the world, since the days of Adam, witnessed such tumult, such violent commotion? Notwithstanding all the torture they suffered, and the manifold afflictions they endured, they became the object of universal opprobrium and execration. Methinks, patience was revealed only by virtue of their fortitude, and faithfulness itself was begotten by their deeds. |
The Kitáb-i-Íqán, p. 235 |
li |
"Do thou ponder these momentous happenings in thine heart, so that thou mayest apprehend the greatness of this Revelation, and perceive its stupendous glory." |
The Kitáb-i-Íqán, p. 236 |
|
DISTINGUISHING FEATURES OF SHÍ'AH ISLÁM |
["As a result of man's..."] The Revelation of Bahá'u'lláh, , vol. 1, p. 128 |
|
"The cardinal point wherein the Shí'ahs (as well as the other sects included under the more general term of Imámites) differ from the Sunnís is the doctrine of the Imámate. According to the belief of the latter, the vicegerency of the Prophet (Khilafat) is a matter to be determined by the choice and election of his followers, and the visible head of the Musulman world is qualified for the lofty position which he holds less by any special divine grace than by a combination of orthodoxy and administrative capacity. According to the Imámite view, on the other hand, the vicegerency is a matter altogether spiritual; an office conferred by God alone, first by His Prophet, and afterwards by those who so succeeded him, and having nothing to do with the popular choice or approval. In a word, the Khalífih of the Sunnís is merely the outward and visible Defender of the Faith: the Imám of the Shí'ahs is the divinely ordained successor of the Prophet, one endowed with all perfections and spiritual gifts, one whom all the faithful must obey, whose decision is absolute and final, whose wisdom is superhuman, and whose words are authoritative. The general term Imámate is applicable to all who hold this latter view without reference to the way in which they trace the succession, and therefore includes such sects as the Báqirís and Isma'ílís as well as the Shí'ah or 'Church of the Twelve' (Madhhab-i-Ithna-'Asharíyyih), as they are more specifically termed, with whom alone we are here concerned. According to these, twelve persons successively held the office of Imám. These twelve are as follows: | lii |
|
1. 'Alí-ibn-i-Ábí-Tálib, the cousin and first disciple of the Prophet, assassinated by Ibn-i-Muljam at Kúfih, A.H. 40 (A.D. 661). | ||
2. Hasan, son of 'Alí and Fátimih, born A.H. 2, poisoned by order of Mu'áviyih I, A.H. 50 (A.D. 670). | ||
3. Husayn, son of 'Alí and Fátimih, born A.H. 4, killed at Karbilá on Muharram 10, A.H. 61 (Oct. 10, A.D. 680). | ||
4. 'Alí, son of Husayn and Shahribánú (daughter of Yazdigird, the last Sásáníyán king), generally called Imám Zaynu'l-'Ábidín, poisoned by Valíd. | ||
5. Muhammad-Báqir, son of the above-mentioned Zaynu'l-'Ábidín and his cousin Umm-i-'Abdu'llah, the daughter of Imám Hasan, poisoned by Ibráhím ibn-i-Valíd. | ||
6. Ja'far-i-Sádiq, son of Imám Muhammad-Báqir, poisoned by order of Mansur, the Abbáside Khalífih. | ||
7. Músá-Kázim, son of Imám Ja'far-i-Sádiq, born A.H. 129, poisoned by order of Harunu'r-Rashíd, A.H. 183. | ||
8. 'Alí-ibn-i-Musa'r-Ridá, generally called Imám Ridá, born A.H. 153, poisoned near Tus, in Khurásán, by order of the Khalífih Ma'mun, A.H. 203, and buried at Mashhad, which derives its name and its sanctity from him. | ||
9. Muhammad-Taqí, son of Imám Ridá, born A.H. 195, poisoned by the Khalífih Mu'tasim at Baghdád, A.H. 220. | ||
10. 'Alí-Naqí, son of Imám Muhammad-Taqí, born A.H. 213, poisoned at Surra-man-Ra'á, A.H. 254. | ||
11. Hasan-i-'Askarí, son of Imám 'Alí-Naqí, born A.H. 232, poisoned A.H. 260. | ||
12. Muhammad, son of Imám Hasan-i-'Askarí and Nargis-Khatun, called by the Shí'ahs 'Imám-Mihdí,' 'Hujjatu'lláh' (the Proof of God), 'Baqíyyatu'lláh' (the Remnant of God), and 'Qá'im-i-Ál-í-Muhammad' (He who shall arise of the family of Muhammad). He bore not only the same name but the same kunyih—Abu'l-Qásim—as the Prophet, and according to the Shí'ahs it is not lawful for any other to bear this name and this kunyih together. He was born at Surra-man-Ra'á, A.H. 255, and succeeded his father in the Imámate, A.H. 260. | liii |
|
"The Shí'ahs hold that he did not die, but disappeared in an underground passage in Surra-man-Ra'á, A.H. 329; that he still lives, surrounded by a chosen band of his followers, in one of those mysterious cities, Jábulqá and Jábulsá; and that when the fulness of time is come, when the earth is filled with injustice, and the faithful are plunged in despair, he will come forth, heralded by Jesus Christ, overthrow the infidels, establish universal peace and justice, and inaugurate a millennium of blessedness. During the whole period of his Imámate, i.e. from A.H. 260 till the present day, the Imám Mihdí has been invisible and inaccessible to the mass of his followers, and this is what is signified by the term 'Occultation' (Ghaybat). After assuming the functions of Imám and presiding at the burial of his father and predecessor, the Imám Hasan-i-'Askarí, he disappeared from the sight of all save a chosen few, who, one after the other, continued to act as channels of communication between him and his followers. These persons were known as 'Gates' (Abvab). The first of them was Abú-'Umar-'Uthmán ibn-i-Sa'íd Umarí; the second Abú-Ja'far Muhammad-ibn-i-'Uthmán, son of the above; the third Husayn-ibn-i-Rúh Naw-bakhtí; the fourth Abu'l-Hasan 'Alí-ibn-i-Muhammad Simarí. Of these 'Gates' the first was appointed by the Imám Hasan-i-'Askarí, the others by the then acting 'Gate' with the sanction and approval of the Imám Mihdí. This period—extending over 69 years—during which the Imám was still accessible by means of the 'Gates,' is known as the 'Lesser' or 'Minor Occultation' (Ghaybat-i-Sughra). This was succeeded by the 'Greater' or 'Major Occultation' (Ghaybat-i-Kubrá). When Abu'l-Hasan 'Alí, the last of the 'Gates,' drew near to his latter end, he was urged by the faithful (who contemplated with despair the prospect of complete severance from the Imám) to nominate a successor. This, however, he refused to do, saying, 'God hath a purpose which He will accomplish.' So on his death all communication between the Imám and his Church ceased, and the 'Major Occultation' began and shall continue until the Return of the Imám take place in the fulness of time." (Excerpt from "A Traveller's Narrative," Note O, pp. 296–99.) | liv |
|
GENEALOGY OF THE PROPHET MUHAMMAD |
||
Umayyad Caliphs, 661–749 A.D. |
||
THEORY AND ADMINISTRATION OF LAW IN THE MIDDLE OF THE NINETEENTH CENTURY |
||
"…The law in Persia, and, indeed, among Musulman peoples in general, consists of two branches: the religious, and the common law that which is based upon the Muhammadan Scriptures, and that which is based on precedent; that which is administered by ecclesiastical, and that which is administered by civil tribunals. In Persia, the former is known as the Shar', the latter as the 'Urf. From the two is evolved a jurisprudence which, although in no sense scientific, is yet reasonably practical in application and is roughly accommodated to the needs and circumstances of those for whom it is dispensed. The basis of authority in the case of the Shar', or Ecclesiastical Law, consists of the utterances of the Prophet in the Qur'án; of the opinions of the Twelve Holy Imáms, whose voice in the judgment of the Shí'ah Muhammadans is of scarcely inferior weight; and of the commentaries of a school of pre-eminent ecclesiastical jurists. The latter have played much the same part in adding to the volume of the national jurisprudence that the famous juris consulti did with the Common Law of Rome, or the Talmudic commentators with the Hebrew system. The body of law so framed has been roughly codified and divided into four heads, dealing respectively with religious rites and duties, with contracts and obligations, with personal affairs, and with sumptuary rules and judicial procedure. This law is administered by an ecclesiastical court, consisting of mullás, i.e. lay priests and Mujtahids, i.e. learned doctors of the law, assisted sometimes by qádís or judges, and under the presidency of an official, known as the Shaykhu'l-Islám, one of whom is, as a rule, appointed to every large city by the sovereign. In olden days, the chief of this ecclesiastical hierarchy was the Sadru's-Sudur, or Pontifex Maximus, a dignitary who was chosen by the king and placed over the entire priesthood and judicial bench of the kingdom. But this office was abolished in his anti-clerical campaign by Nadir Sháh, and has never been renewed. In smaller centres of population and villages, the place of this court is taken by the local mullá or mullás, who, for a consideration, are always ready with a text from the Qur'án. In the case of the higher courts, the decision is invariably written out, along with the citation from the Scriptures, or the commentators, upon which it is based. Cases of extreme importance are referred to the more eminent mujtahids, of whom there is never a large number, who gain their position solely by eminent learning or abilities, ratified by the popular approval, and whose decisions are seldom impugned…. In works upon the theory of the law in Persia, it is commonly written that criminal cases are decided by the ecclesiastical, and civil cases by the secular, courts. In practice, however, there is no such clear distinction; the functions and the prerogative of the co-ordinate benches vary at different epochs, and appear to be a matter of accident or choice rather than of necessity; and at the present time, though criminal cases of difficulty may be submitted to the ecclesiastical court, yet it is with civil matters that they are chiefly concerned. Questions of heresy or sacrilege are naturally referred to them; they also take cognisance of adultery and divorce; and intoxication as an offence, not against the common law (indeed, if it were a matter of precedent, insobriety could present the highest credentials in Persia), but against the Qur'án, falls within the scope of their judgment…. | lv |
|
lvi |
||
"From the Shar', I pass to the 'Urf, or Common Law. Nominally this is based on oral tradition, on precedent, and on custom. As such, it varies in different parts of the country. But, there being no written or recognised code, it is found to vary still more in practice according to the character or caprice of the individual who administers it…. The administrators of the 'Urf are the civil magistrates throughout the kingdom, there being no secular court or bench of judges after the Western model. In a village the case will be brought before the kad-khudá, or headman; in a town before the darúghih, or police magistrate. To their judgment are submitted all the petty offences that occupy a city police-court or a bench of country magistrates in England. The penalty in the case of larceny, or assault, or such like offences, is, as a rule, restitution, either in kind or in money value; while, if lack of means renders this impossible, the criminal is soundly thrashed. All ordinary criminal cases are brought before the hakím, or governor of a town; the more important before the provincial governor or governor-general. The ultimate court of appeal in each case is the king, of whose sovereign authority these subordinate exercises of jurisdiction are merely a delegation, although it is rare that a suppliant at any distance from the capital call make his complaint heard so far…. Justice, as dispensed in this fashion by the officers of government in Persia, obeys no law and follows no system. Publicity is the sole guarantee for fairness; but great is the scope, especially in the lower grades, for pishkash and the bribe. The darugis have the reputation of being both harsh and venal, and there are some who go so far as to say that there is not a sentence of an official in Persia, even of the higher ranks, that cannot be swayed by a pecuniary consideration." | lvii |
|
(Excerpts from Lord Curzon's "Persia and the Persian Question," vol. 1, pp. 452–55.) | ||
GENEALOGY OF THE BÁB, SHOWING CONNECTION WITH BAHÁ'U'LLÁH'S DESCENDANTS |
lviii |
|
|
Original version |
|
KEY TO THE GENEALOGY OF THE BÁB |
lix |
|
1. Descendant of the Imám Husayn, resident of Shíráz. |
2 [Khadíjih-Bagum] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 2, p. 382 3 [Hájí Mírzá Siyyid Hasan] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 4, p. 402, Index 4 [Zahrá-Bagum] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 4, Appendix II 5 [Hájí Mírzá Abu'l-Qásim] p. 76 7 [Ahmad] p. 76 8, 9 [Hájí Mírzá Siyyid 'Alí, Hájí Mírzá Siyyid Muhammad] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 1, ch. 10; The Kitáb-i-Íqán 10 [Hájí Mírzá Muhammad-Taqí] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 1, ch. 11; God Passes By, p. 268, p. 300 11 [Mírzá Buzurg] Index; The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 1, God Passes By, p. 94 12 ['Abdu'l-Bahá] God Passes By, Third Period 13 [The Báb] Index; God Passes By, First Period 14 [Bahá'u'lláh] Index; The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 1 19 [Mírzá Muhsin] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 4, p. 396 [Áqá Mírzá Áqá entitled Núru'd-Din] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 4, ch. 22; p. 429 |
|
THE QÁJÁR DYNASTY |
lx |
|
Fath-'Alí Sháh, 1798–1834 A.D. |
||
|
||
ACKNOWLEDGMENTGrateful acknowledgment is made to Lady Blomfield for her valuable suggestions; to an English correspondent for his help in the preparation of the Introduction; to Mrs. E. Hoagg for the typing of the manuscript; to Miss Effie Baker for the photographs used in illustrating this book. |
lxi |
|
|
The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 1, p. 202 Gleanings From The Writings Of Bahá'u'lláh, CXXXIX [Súriy-i-Damm] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 2, p. 236 [Súriy-i-Hajj] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 1, p. 212; vol. 2, p. 240 ["Nabíl, who was present..."] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 1, p. 228 ["Nabíl has recounted..."] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 1, p. 219 ["...Mullá Muhammad-i-Zarandí..."] God Passes By, p. 130, also Index ["...of an English translation of the Narrative..."] God Passes By, p. 382 ["Many a night..."] God Passes By, p. 137; The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 1, p. 209; vol. 2, p. 215 ["After His return to Baghdád..."] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 1, p. 69 ["Bahá'u'lláh specified that this calendar..."] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 1, p. 117 footnote ["When we arrived in Haifa..."] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 1, p. 131 ["Nabíl has left to posterity..."] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 1, p. 275 ["Mounted on His steed..."] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 1, p. 281 ["Those who accompanied..."] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 1, p. 284 ["The night before His departure..."] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 2, p. 59 ["These exalted concepts..."] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 2, p. 140-3 ["The numerical value..."] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 2, p. 214 footnote ["The Alexandria Incident"] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 3, p. 5 ["One of those whom..."] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 3, p. 56 ["For six months..."] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 3, p. 59 ["Towards the end of His sojourn..."] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 3, p. 176 ["Nabíl-i-A'zam has said..."] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 3, p. 209 ["At last the cold of the winter..."] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 4, p. 84 ["The Arrival of Bahá'u'lláh at Bahjí"] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 4, p. 105 ["My residence..."] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 4, p. 243 ["Soon after His Declaration..."] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 4, p. 329 ["One day, during Bahá'u'lláh's illness..."] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 1, p. 41 ["...For instance, Nabíl-i-A'zam..."] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 1, p. 48 ["The ascension of Bahá'u'lláh..."] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 4, p. 414 ["Nabíl, his heart burning..."] The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 4, p. 418 ["The inconsolable Nabíl..."] God Passes By, p. 222 |
lxii |
PREFACE |
lxiii |
|
IT IS my intention, by the aid and assistance of God, to devote the introductory pages of this narrative to such accounts as I have been able to obtain regarding those twin great lights, Shaykh Ahmad-i-Ahsá'í and Siyyid Kázim-i-Rashtí, after which it is my hope to recount, in their chronological order, the chief events that have happened since the year '60, 1 the year that witnessed the declaration of the Faith by the Báb, until the present time, the year 1305 A.H. 2 |
1. 1260 A.H. (1844 A.D.). 2. 1887–8 A.D. The Revelation of Bahá'u'lláh, vol. 1, p. 204 |
|
In certain instances I shall go into some detail, in others I shall content myself with a brief summary of events. I shall place on record a description of the episodes I myself have witnessed, as well as those that have been reported to me by trustworthy and recognised informants, specifying in every case their names and standing. Those to whom I am primarily indebted are the following: Mírzá Ahmad-i-Qazvíní, the Báb's amanuensis; Siyyid Ismá'íl-i-Dhabíh; Shaykh Hasan-i-Zunúzí; Shaykh Abú-Turáb-i-Qazvíní; and, last but not least, Mírzá Músá, Áqáy-i-Kalím, brother of Bahá'u'lláh. | ||
I render thanks to God for having assisted me in the writing of these preliminary pages, and for having blessed and honoured them with the approval of Bahá'u'lláh, who has graciously deigned to consider them and who signified, through His amanuensis Mírzá Áqá Ján, who read them to Him, His pleasure and acceptance. I pray that the Almighty may sustain and guide me lest I err and falter in the task I have set myself to accomplish. | ||
MUHAMMAD-I-ZARANDÍ. 3
'Akká, Palestine,1305 A.H. |
3. His full title is Nabíl-i-'Azam. | |